تبليغاتX
دیوار آجری

 

 

朝霜やしかも子どものお花売
asa shimo ya shikamo kodomo no o-hana uri

morning frost--
yet still a child
sells flowers

 

Issa 1820

"Winter frost lies on the ground, but a child of poverty is up early in the morning, selling flowers. Issa presents stark contrasts: frost and flowers, winter and spring, death and life. His focal point is the innocent child, another little "flower" in the scene."


 

ژاله صبحگاهی
کودکی
هنوز گل می فروشد

 

 

آزاده

***

 

شبنم صبحگاهی _
هنوز هم کودک
گل می فروشد .

 

 

مانا جاويد

***

 

صبح برفی
کودکی هنوز دارد
گل میفروشد

 

 

زبيده

***

 

شبنم صبحگاهی
هنوز دارد گل میفروشد
یک کودک

 

 

زبيده

***

 

یخبندان صبحگاهی...
او که کودکی بیش نیست اما
گل می فروشد

 

 

مايلا

***

 

برفك بامدادي –
هنوز هم كودك
به گل فروشی ست

 

 

رضا اعرابي

***

 

در سرماي بامداد
گل مي فروشد
كودكي هنوز

 


نوین نبوی

***

 

+ نوشته شده در  85/09/30ساعت   توسط استاد بنا  | 

 

秋風の吹夜吹夜や窓明り
aki kaze no fuku yo fuku yo ya mado akeri 

an autumn wind's
blowing! blowing! night...
open window

 

Issa 1805

 

باد پاييزي
مي وزد مي وزد شب
پنجره باز است

نوين نبوي
***

شبانگاه پاییز
می وزد می وزد باد
پنجره باز

کتایون آموزگار

***

باد پاييزي

هوهو مي‌كشد شبانه

پنجره‌ي باز

 

مريم

***

 

یکی باد پائیزی

می وزد در شب ...

پنجره ی باز .

 

آينا

***

 

بادي باييزي

شباهنگام وزيدن ، وزيدن! -

پنجره ي باز

 

رضا اعرابی

***

 

شب و باد پاییز

که می وزد و می وزد

بازکن پنجره را

 

دزدكي

***

 

وزش بادپاییزی

شب هنگام

باز کن پنجره را !

 

الهام كوشش

***

 

باد خزان

می وزد داردمی وزد

پنجره ی باز

 

زبيده

***

 

باد پاییزی

شب میوزد ، میوزد

باز کن پنجره را .

 

فاهوس

***

 

شبانگاه

پنجره ی باز و

وزش باد پاییزی

 

"من"

***

 

دوستي كه با نام من نوشته اگر براتون امكان داره از اين به بعد با یه نام مستعار يا مشخصه ديگري بنويسيد.

چون "من" زياده . :)


 

+ نوشته شده در  85/09/24ساعت   توسط استاد بنا  | 

 

降る雪を払ふ気もなきかがし哉
furu yuki wo harau ki mo naki kagashi kana

 

he's also in no mood
to sweep the snow...
scarecrow

 

Issa 1827

  

حتی حوصله ندارد
برفها را پارو کند
مترسک

 

مانا جاويد

***

 

حتی حوصله ندارد
لباس برفیش را بتکاند
مترسک

 

مانا جاويد

***

 

کسی حالشو نداره
برفا رو پارو کنه
حتی اون مترسکه

 

مريم

***

 

حوصله ای نیست
تا بروبد برف ها را
مترسک.

 

فاهوس

***

 

در حال و هوای
پارو کردن برف نیست
مترسک هم

 

نوين نبوي

***

 

خیال ندارد
برف ها را پارو کند
مترسک هم

 

كتايون آموزگار

***

 

سر آن ندارد او هم
که بروبد برف ها را
مترسک

 

مايلا

***

 

روز برفي
سر جاروب کردن اش نیست
مترسك  هم

 

زبیده

***

 

او نیز حسش نیست
تا بروبد برف ها را -
متـــــــرسک

 

رضا اعرابي

***



دل و دماغي
براي پاروي برف ندارد
مترسك هم

 

زينب

***

 

دل و دماغي نيست
براي رُفتن برفها
مترسك را حتا.

 

 

سيدعلي مير افضلي
***


مترسك را
پروايي نيست
برفها را بتكاند حتا.


سيدعلي مير افضلي

***

حال و هواي رُفتن اين برفهاش نيست
هيچ كس
ـ و مترسك.

 

 

سيدعلي مير افضلي
***

 

 

 

+ نوشته شده در  85/09/19ساعت   توسط استاد بنا  | 

木がらしや是は仏の二日月
kogarashi ya kore wa hotoke no futsuka tsuki

winter wind--
and there's the Buddha's
two-day moon

Issa 1811

باد زمستانی -
تنها بودا
و ماه نو

رضا اعرابي
***


باد زمستانی
و آنجاست
ماه دو روزه ی بودا


نوين نبوي
***


باد زمستانی
و اینجاست
ماه دوروزه ی بودا !

 

الهام كوشش
***

-- باد زمستانی
بر بلندای بودا
هلال نازک ماه

 

مريم
***

 

باد زمستانی -
ماه دو روزه
بوداست !

مانا جاويد
***

زمستان و باد
بودا
ماه ِ دو روزه

 

دزدكي
***

باد زمستانی
و هنوز هم
ماه دوروزه بودا.

فاهوس
***

بودا است و

باد زمستانی و

هلال ماه




+ نوشته شده در  85/09/16ساعت   توسط استاد بنا  | 

New Year's Eve
walk to the nearest lamp-post
to check the time

 

 

 

شب سال نو

رفتن به سمت اولين چراغ

                                                      براي چك كردن ساعت

 

اثر : الکسی اندروف

+ نوشته شده در  85/09/12ساعت   توسط استاد بنا  |