تبليغاتX
دیوار آجری

.梅さけど鶯なけどひとり哉
ume sakedo uguisu nakedo hitori kana

plum trees bloom
nightingales sing...
all alone

Issa - 1803

Lewis Mackenzie relates this haiku to the death of Issa's father two years earlier. See The Autumn Wind: A Selection from the Poems of Issa (London: John Murray, 1957; rpt. Tokyo: Kodansha International, 1984), 33.

Makoto Ueda notes that Issa's prescript, "Arrowroot Vines Grow," alludes to a poem in the Chinese Book of Songs. A woman's grief over the death of her husband has been transformed into a verse of "existential loneliness"; Dew on the Grass: The Life and Poetry of Kobayashi Issa (Leiden/Boston: Brill, 2004) 47

 

شكوفه ي آلو بنان
بلبلان مي خوانند -
تنهاي تنها

رضا اعرابي
***

شکوفه می کنند درختان آلو
آواز می خوانند بلبلان
همه تنها

مريم
***

آواز بلبل ها
شکوفه های آلو
همه تنها

فريبا
***


درخت های آلو شکوفه داده اند
بلبل ها می خوانند ...
همه
تنها

فريبا
***

برای شکوفه ی درختان آلو
بلبلان اواز سر میدهند
همه یکصدا

فاهوس
***

تنهای تنها
شکوفه های آلو
آوای بلبلان ...

کتایون
***

 به شكوفه نشيني درختان آلو
و اين همه تنهاست
بلبلان به ترانه...

میثم امامی
***

درختان آلو در شكفتند
هزاران در آواز
همه،تنها


حديث بحريني
***

 

+ نوشته شده در  86/01/23ساعت   توسط استاد بنا  | 

 

.薄月の礎しめる柳哉

usu-zuki no ishizue shimeru yanagi kana

 

holding up

the hazy moon...

willow tree

 

 

Issa - 1802

 

 

فراز دست هایش
ماه مه آلوده
بید بن

 

 

كتايون
***

 

 

ماه مه آلود
راهش را می گیرد
درخت بید

 

 

مريم
***

 


ايستاده است
ماه مه آلود...
روي دستان بلند بيد

 

 

ميثم امامي
***

 


در گير و دار
ماه غبار آلود-
درخت بيد !

 

 

حديث بحريني
***

 


اشاره میکند
به ماه غرق مه
درخت بید

 

 

فاهوس
***

 


ماه ِ مه آلود
آويخته است بر فراز ِِ
درخت بيد

 

 

فريبا
***

 


پنهان می کند
ماه مه گرفته را ...
درخت بید

 

 

مصلوب
***

 


می پوشاند
ماه غبار آلود
اندام درخت بید

 

 

مصلوب
***

 


بر دست گرفته است
ماه غبارآلود را--
درخت بيد

 

 

مايلا
***

 


بر گُرده گرفته است
ماه غبارآلود را--
بيد مجنون

 

 

مايلا
***
 

 

+ نوشته شده در  86/01/18ساعت   توسط استاد بنا  | 

 

.片枝の待遠しさよ梅の花
kata eda no machi-dôshisa yo ume [no] hana

waiting so long
for just one branch...
plum blossoms

Issa-1803

 

در انتظاری دراز
تنها برای شاخه ای-
آلو میشکفد!

حديث بحريني
***


چشم به راه دیدار دوباره
شکوفه های آلوی
تنها یک شاخه

فاهوس
***

 انتظاری دراز
 -تا که بشکفد شاخه ای
شکوفه آلو

كتايون
***

 

 

+ نوشته شده در  86/01/13ساعت   توسط استاد بنا  | 

 

.朝雫皺手につたふ初日哉
asa shizuku shiwade ni tsutau hatsu hi kana

morning's raindrops trace
the wrinkles of my hands...
year's first day

Issa-1818

 

قطره های باران سحری
خطوط دستانم را نقش می زنند
اولین روز سال

 

مصلوب
***


کار ریزدانه های باران صبح است
رسم راههای روی دستانم...
روز اول سال

ميثم امامي
***

رد قطرات باران صبحگاهی
بر چین و چروک دستهایم
اولین روز سال نو

فاهوس
***
 

 

 

+ نوشته شده در  86/01/03ساعت   توسط استاد بنا  |