funabata ya
kutsu nugisuteru
mizu no tsuki
boarding the boat
I slip off my shoes:
moon in the water.
Seira
سوار بر قایق
کفشهایم را کنده ام
ماه درآب است.
رضاابراهیم زادگان
***
سوار بر قایق
به آرامی کفشهایم را در می آورم
ماه میان آب.
فاهوس
***
سوار بر قايق
كفشهايم را مي كنم
مهتاب در آب.
حديث بحريني
***
کفش می کنم به پا
سوار قایق می شوم
ماه در آب است
آ.پوریا
***
In an old pond
A frog ages
While leaves fall.
Yosa Buson
(1716 ~ 1783)
در یک چشمه ی قدیمی
غورباقه ای پیر ...
در آن زمان که برگها فرو میریزند ...
ياس
***
برکه ای کهن
چونانکه برگها میریزند
غوک پیر می شود
آ.پوريا
***
بركهء كهن
پير مي شود قورباغه
گاه ِ برگريزان
فريبا
***
پير شدن ِ غوك
در بركه اي كهن
پائيز آمده ...
فريبا
***
در تالابی کهنسال
غوکی پیر میشود
هنگام برگریزان
رضا.ابراهیم زادگان
***
با افتادن هر برگ
قورباغه پیرتر می شود
در برکه ای قدیمی
مايلا
***
میان تالابی قدیمی
غوکی پیر می شود
هنگامه ی برگ ریزان
فاهوس
***
در بركه اي كهن
جشن تولد غوك
نوين نبوي
***
در بركه اي كهن
عمر سپري مي كند غوك
برگريزان
كتايون آموزگار
***
در چشمه ای قدیمی
قورباغه ای پیر می شود
برگها می افتند
مژگان
***
.子は鼾親はわらうつ夏の月
ko wa ibiki oya wa wara utsu natsu no tsuki
the child snores
the mother pounds straw...
summer moon
Issa
کودک در خواب است
و مادر در حال کوبیدن کاه...
تابستان سرگردان است!
Miss R.Z
خرخر کودکی در خواب
ضربه ناچیز مشت مادری برپشت ...
ماه تابستان
رضا.ابراهیم زادگان
در زیر ماه تابستانی
کودک خرناس میکشد
مادر کاه ها را میکوبد
دریچه ها
خرو پف میکند کودکی
مادری می کوبد پوشالها را
مهتاب تابستان
فاهوس
خروپف بچه
مادر كاه مي كوبد...
ماه تابستان
زهرا

hana kuzu ni
kuchi aku koi ya
natsu-mekite
to a mass of petals
a mouth-opening carp...
summer-appearing
Tomiyasu Fusei
ماهی کپور با دهان باز
تابستان می آید
كتايون آموزگار
میان توده گلبرگها
کپوری دهان گشاده ...
تابستان در راهست
رضا.ابراهیم زادگان
به سوی کپه ی گلبرگ
کپور با دهان باز...
تابستان در راه است
نوين
دهان باز کپور
سوی توده گلبرگ ها
ظهور تابستان
فاهوس
ماهی با دهانی باز
به انبوه گلبرگ ها
تابستان پدیدار می شود...
مصلوب
گلبرگها
لب به شکایت گشوده بودند
که تابستان از راه رسید
دريچه ها
با انبوه گلبرگ ها
و گندم های تازه رسیده...
تابستان آغاز می شود!!
Miss R.Z
Wake, butterfly -
It's late, we've miles
To go together.
Basho
بیدار شو پروانه-
دیراست ، راهی دراز مانده
برای همراهی
كتايون
دیر شده
راه زیادی مانده تا با هم برویم
بیدار شو ، ای پروانه
فاهوس
پروانه بیدار شو
وقت تنگ است
و مایلها فاصله برای با هم رفتن
دريچه ها
هان پروانه، دیر کرده ای_
چشم بگشا
من و تو سالها راه داریم.
اليزابت
بیدار شو پروانه!
من و تو باید راه درازی را
با هم طی کنیم!
Miss R.Z
برخیز پروانه
بیا تا برویم
وقت تنگ است.
رضا ابراهيم زادگان