nakiyamete
tobutoki semi no
miyuru nari
the singing stopped
a flying cicada
I saw it!
Shiki Masaoka
پایان گرفت آواز
جیرجیرکی در حال پرواز
دیده بودمش !
رضا.ابراهیم زادگان
........
آواز تمام شد
زنجره ای پروازکنان
دیدمش
آ.پوریا
......
صدای آواز قطع شد
من دیدمش
یه جیرجیرک پرنده بود
دریچه ها
........
آوازی متوقف شد
زنجره ای پرید
دیدم این را !
فاهوس
.........
آوازش خاموش شد
زنجره به پرواز ~
دیدمش
یک دوست
........
جیرجیرک پران را
من این را دیدم
ali cyber space
........
اين هايكو به درخواست آ.پوريا
Behold the ego
Set in glowing emptiness
On the edge of time
ببین نفس را
در پوچی ملتهب
بر پرتگاه زمان
آ.پوريا
===
اینک تو !
مانده در بیهودگیی فروزان
بر لبه زمان
رضا.ابراهیم زادگان
===
اینک ضمیری
نشانده در تابشی پوچ
بر لبه ی زمان
فاهوس
===
من را بنگر
بر پوچي تابناک
به گاه شرف
گردو
===
How cool it is!
A small crab, in the rain,
Climbs on a pine.
Shiki Masaoka (1867 ~ 1902)
چقدر میتونه جالب باشه
یک خرچنگ کوچک زیر باران
از درخت کاج بالا میره
دريچه ها
= = =
چقدر خوشایند است!
خرچنگ کوچکی که زیر باران از صنوبر بالا می رود!
Miss R.Z
= = =
زیر باران ، خرچنگی کوچک
بالا میرود از صنوبری
چه سرد است !
فاهوس
= = =
: چه سرده!
خرچنگ کوچولو زیر بارون
بالا می ره از درخت کاج
فريبا
= = =
زیر باران
بالا می رود از درخت کاج
خرچنگ کوچک
- چقدر سرد است! –
فريبا
= = =
چه جالب !
میرود بالا خرچنگ کوچکی ازکاج
بارش باران.
رضا.ابراهیم زادگان
= = =
سرد است
خرچنگکی در باران
کاج را فتح می کند.
روح الله خادمی
= = =
چه خونسرد
خرچنگی کوچک در باران
از کاجی بالا میرود
مصلوب
= = =
Flame passing
from stick to stick -
such quiet.
شعله آتش می گذرد
از چوبی به چوبی
چنین آرام
ماهور
= = =
شعله می رقصد
در میان تکه های چوب -
چقدر آرام.
رضا.ابراهیم زادگان
= = =
شعله چقدر آرام سرایت می کند!
هیزم به هیزم...!
Miss R.Z
= = =
گذر شعله
از چوبی به دیگری
بسیار بی صدا
آ.پوریا
= = =
شعله ی گذرای آتش
از تکه چوبی به تکه ای دیگر
همچنان آرام
فاهوس
= = =
آتش می گذرد
هیزم به هیزم
چه آرام
مصلوب
= = =