庵の火は虫さへとりに来ざりけり
io no hi wa mushi sae tori ni kozari keri
my hut's lamp--
even moths don't come
to the flame
Issa
مشعل کلبه ام
حتی پروانه ای نمی آید
به سمت شعله اش
عاطفه (احلام)
*****
روشني خانه ام را
حتي شاپرکی نمی آید
به سراغ شعله اش
عاطفه (احلام)
*****
با فانوس کلبه من
حتی بیدها هم
به گرد شعله نمی آیند ...
بیژن
*****
چراغ کلبه ام..
شب پره ها هم حتی
سراغ نورش نمی آیند...
مصلوب
*****
فانوس کلبه من__
حتی حشرات هم نمی آیند
گرد شعله اش.
رضاابراهیم زادگان
*****
شعله می کشد
حتی اگر پروانه ای نیاید
چراغ کلبه ام.
فاهوس
*****
چراغ کلبه ام-
حتی شب پره ها نمی آیند
به سوی شعله
فريبا
*****
meigetsu ni
omoukoto ari
ware hitori
the bright moon
something in my breast
I am alone
Shiki
چیزی در سینه ی من
تنها هستم
عاطفه (احلام)
=====
ماه درخشان
چیزی در سینه ام
تنها هستم
فريبا
=====
ماهی تابناک
چیزی درون سینه ام
تنهایم
فاهوس
=====
ماه می درخشد
چیزی در قلب من است
و من چه تنهام!
Miss R.Z
=====
ماه تابان
چیزی در سینه ام نهان
تنهایم.
رضا ابراهیم زادگان
=====
.人来たら蛙になれよ冷し瓜
hito kitara kawazu to nare yo hiyashi uri
if someone comes
change into frogs!
cooling melons
Issa 1813
قورباغه می شوند
هندوانه های خنک!
عاطفه(احلام)
*****
اگر کسی بیاید
هندوانه های خنک
به قورباغه بدل می شوند !
آويتا
*****
اگر کسی آمد
به قورباغه تبدیل شوید!
هندوانه های در حال خنک شدن
ali cyber space
*****
اگر کسی بیاید
قورباغه ها تغییر خواهند کرد
به هندوانه های سرد
فاهوس
*****
.風吹や穴だらけでも我蚊帳
kaze fuku ya ana darake demo waga kachô
wind blows--
lots of rips, yet still
my mosquito net
1803-
ISSA
باد می وزد
برجاست هنوز
پشه بند من.
رضا ابراهيم زادگان
=====
باد می وزد
پارگیهای بسیاری همچنان
بر تن پشه بندم.
فاهوس
=====
از شکاف های بسیار ، اما هنوز
پشه بند من
ali cyber space
=====
پر سوراخ ، هنوز
پشه بند توری ام .
آویتا
=====